Du bist hier: Startseite » Themendecks » W... » Wächter

"WÄCHTER"-Deck

Zu dem Themendeck "WÄCHTER" gehörten folgende Karten ...

Baou, Wunden reißende Flamberge
Baou, Wunden reißende Flamberge
Elma, Schmetterlingsdolch
Elma, Schmetterlingsdolch
Koa'ki Meiru WÄCHTER
Koa'ki Meiru WÄCHTER
WÄCHTER Eatos
WÄCHTER Eatos
WÄCHTER von Koa'ki Meiru
WÄCHTER von Koa'ki Meiru
Beschwörer der Waffenkammer
Beschwörer der Waffenkammer
Ewig infernaler WÄCHTER
Ewig infernaler WÄCHTER
Naturia-WÄCHTER
Naturia-WÄCHTER
WÄCHTER von Baou
WÄCHTER von Baou
WÄCHTER von Tryce
WÄCHTER von Tryce
Brachialsense
Brachialsense
FestungsWÄCHTER
FestungsWÄCHTER
Tryce, Zwillingsschwerter des blitzenden Lichts
Tryce, Zwillingsschwerter des blitzenden Lichts
WÄCHTER von Ceal
WÄCHTER von Ceal
WÄCHTERengel Joan
WÄCHTERengel Joan
Ceal, Sternschnuppenbogen
Ceal, Sternschnuppenbogen
Grarl, Schwerkraftaxt
Grarl, Schwerkraftaxt
Verlorener WÄCHTER
Verlorener WÄCHTER
WÄCHTER von Elma
WÄCHTER von Elma
WÄCHTER-Sphinx
WÄCHTER-Sphinx
Chronomaler Tula-WÄCHTER
Chronomaler Tula-WÄCHTER
Himmelsschwert - Eatos
Himmelsschwert - Eatos
VertrauensWÄCHTER
VertrauensWÄCHTER
WÄCHTER von Grarl
WÄCHTER von Grarl
WÄCHTERstatue
WÄCHTERstatue
ElfenWÄCHTER
ElfenWÄCHTER
Kay'est, Zepter der Stille
Kay'est, Zepter der Stille
WÄCHTER Brachialsense
WÄCHTER Brachialsense
WÄCHTER von Kay'est
WÄCHTER von Kay'est

Erst die Karte Beschwörer der Waffenkammer macht aus den "WÄCHTER"-Karten ein zusammenhängendes Deck. Sonst wären es nur Karten mit ähnlichem Namen und teilweise ähnlichen Effekten.

Leider hat sich bei der Übersetzung der japanischen Kartennamen ein "Problem" ergeben. Beschwörer der Waffenkammer bezieht nur auf "WÄCHTER"-Karten, die im japanischen "ガーディアン" (GAADIAN) heißen.

Zum Beispiel heißen die "Grabwächter"-Karten im japanischen "墓守" (hakamori). Das kann man übersetzen mit "Grabwächter", "Beschützer des Grabes" und/oder "Verteidiger des Grabes".

Aus dem japanischen Namen "墓守" (hakamori) lässt sich erkennen, dass für die "Grabwächter"-Karten Beschwörer der Waffenkammer nicht verwendet werden kann.

Im neuesten Kartentext von Beschwörer der Waffenkammer, wurde versucht dieses Übersetzungs-Problem zu lösen, indem jetzt im Kartentext aufgezählt wird, für welche Karten der Beschwörer der Waffenkammer nicht verwendet werden kann.

Grundsätzlich kann für die Zukunft jedoch nicht ausgeschlossen werden, das es weitere deutsche "Wächter"-Karten gibt, die nicht mit Beschwörer der Waffenkammer verwendet werden dürfen.

Ich habe deshalb beschlossen, alle "WÄCHTER"-Karten, die im japanischen "ガーディアン" (GAADIAN) genannt werden, mit Großbuchstaben zu schreiben und alle anderen "Wächter"-Karten normal zu schreiben.

Im Prinzip ist das System ähnlich wie bei den "HELD"-Karten.